Zielone momiji?
もみじ [momiji] to po polsku klon palmowy, który ze względu na swoje walory estetyczne jest też uprawiany w ogrodach jako roślina ozdobna. Liście - w zależności od odmiany - na jesień przybierają kolory od złota po głęboką czerwień. Latem natomiast są soczysto zielone. I w przypadku faktycznej nazwy tego drzewa, kolor liści jest nie bez znaczenia...
W codziennym języku Japończycy niezależnie od pory roku na określenie klonu palmowego używają słowa モミジ [momiji] - bardzo często zapisywanego po prostu katakaną.
Jednak zapis fonetyczny katakaną nie oddaje znaczenia, o które zabiegali Chińczycy, tworząc to konkretne złożenie. Przyjrzyjmy się zatem znakom kanji, którymi zapisuje się po japońsku nazwę もみじ [momiji]:
紅葉
Pierwszy znak oznacza głęboki czerwony kolor, a drugi znak - liście. Z połączenia znaków wynika, że zdecydowanie chodzi o jesienne drzewo, a nie letnie, gdy liście są zielone...
Faktyczna nazwa rośliny to カエデ [kaede], czyli po prostu 'klon'. I właśnie zapisywana katakaną jest najczęściej spotykaną formą zapisu. Chociaż rzadko zdarza się usłyszeć, by Japończycy posługiwali się tą nazwą w stosunku do tego gatunku klonu.
I choć mówi się, że najpiękniejsze są te czerwieniące się, jesienne klony, to latem też prezentują się wspaniale. Na Dolnym Śląsku można je podziwiać w kilku miejscach - m.in. we wrocławskim Ogrodzie Japońskim lub w Arboretum w Wojsławicach.
Poprawna kolejność zapisywania znaku:
葉 「よう・は・ば」
Do nauczenia się:
-
言葉「ことば」[kotoba] - słowo
-
葉書「はがき」[hagaki] - pocztówka
-
紅葉「こうよう」[kōyō] - kolorowe, jesienne liście
-
紅葉「*もみじ」[momiji] - klon momiji
-
落ち葉「おちば」[ochiba] - spadające liście
*W przypadku złożenia 紅葉「もみじ」[momiji] czytanie znaku to tzw. 当て字「あてじ」 [ateji], czyli użycie znaków w specjalny sposób - w tym przypadku ze względu na ich znaczenie, a nie na fonetykę.