Nauka języka japońskiego – dziwne japońskie słowa

Nauka języka japońskiego po przebrnięciu przez poziom najbardziej podstawowy wymaga od nas specjalnego podejścia. Kluczem do sukcesu jest jak najszybsze zrezygnowanie z poszukiwania odpowiedników nowo poznanych słów i tłumaczenia ich w skali 1:1. Zwłaszcza, że język japoński serwuje nam pokaźną liczbę słów, których znaczenia nie znajdziemy tak łatwo.

Nauka języka japońskiego – świadomie

Każdy świadomie uczący się języka japońskiego w pewnym momencie zwróci uwagę, że sposób wyrażania emocji i uczuć w tym języku jest odmienny od tego, w którym funkcjonuje na co dzień. Nie ma w tym stwierdzeniu nic odkrywczego, choć – jak praktyka pokazuje – bardzo często o tym zapominamy. W konsekwencji popełniamy nie tylko błędy gramatyczne, ale również słownikowe, używając nieodpowiednich słów w danym kontekście.

Najbezpieczniejszym rozwiązaniem są lekcje japońskiego z native speakerem, który dokładnie określi zabarwienie emocjonalne danych słów i zaprezentuje je nam w kontekście. Pomocne może okazać się czytanie definicji słów w słownikach japońsko-japońskich. Jeżeli nie mamy dostępu do papierowych, z powodzeniem możemy korzystać z bezpłatnych słowników online.

Godnymi polecenia są słowniki japońskiego online jak:

• goo辞書 – link do strony

• weblio辞書 – link do strony

Trzy przymiotniki japońskie, które trudno przetłumaczyć

 

切ない|せつない|setsunai

せつない wyraża uczucie, które wyraża przytłoczenie smutkiem, samotnością, tęsknotą.
Możemy czuć せつない, kiedy na przykład:

• popatrzymy na zapracowanego japońskiego salarymana, którego ciężka praca i trud w żaden sposób nie jest wynagradzana. Współczujemy mu, czując せつない.
• potrzebujemy rozmowy z drugim człowiekiem, a takiej osoby przy nas nie ma – czujemy せつない.
• mamy poczucie, że zmarnowaliśmy cały dzień na bezproduktywne działania – czujemy せつない.
• widzimy, że nad koledzy ze szkoły znęcają się nad słabszym uczniem, a ten nie mówi o problemie rodzicom, aby ich dodatkowo nie martwić – czujemy せつない.
• martwimy się o ukochaną osobę, ale nie możemy w tym momencie jej zobaczyć i sprawdzić, czy ma się w porządku – czujemy せつない.

き・る | セツ

Ten znak kanji odpowiada takim znaczeniom jak “cięcie”, “ucinanie”, “odrywanie”, “coś ostrego”, ale też np. “żarliwy”. W kontekście emocji, Japończycy – używając przymiotnika せつない – mają na myśli bycie “pociętym przez silne uczucia, emocje”.

 

勿体ない|もったいない|mottainai

もったいない wyraża uczucie, kiedy widzimy, gdy coś / ktoś się marnuje.
Możemy czuć もったいない, kiedy:

• widzimy wodę, która bez celu się marnuje.
• znamy kogoś utalentowanego, którego zdolności są niewykorzystane np. w pracy.
• zauważymy, że nasz czas wykorzystany został nieefektywnie.
• kupiliśmy coś, co uważamy za zbędne i mamy poczucie wyrzuconych pieniędzy w błoto.

もったい


Złożenie もったい oznacza ‘ciężkość’, ‘surowość’. W negacji może oznaczać ‘nieważny’, ‘nieobowiązujący’, a nawet ‘bezczelny’. Co więcej może mieć też konotacje takie jak ‘bezwartościowy dla mnie’, ‘szkoda, że coś jest traktowane w ten sposób’.

 

懐かしい|なつかしい|natsukashii

なつかしい wyraża sentyment wobec rzeczy / miejsc, które w przypominają o przeszłości.
Czujemy なつかしい, kiedy:

• jedząc jakąś potrawę, przypomina nam się smak z dzieciństwa.
• odwiedzasz bar, w którym przesiadywaliśmy z kolegami / koleżankami z dawnych lat.
• czujesz zapach, który przywołuje wspomnienia.
• wspominasz egzamin maturalny, który sam w sobie nie był doświadczeniem przyjemnym, ale przypominasz sobie inne wydarzenia, które mu towarzyszyły.

なつ・かしい | カイ

Ten znak odnosi się do takich pojęć jak “uczucia”, “serce”, “tęsknota za kimś”, “być przywiązanym do kogoś / czegoś”. Czasownik zbudowany z użyciem tego znaku 懐く|なつく|natsuku niesie za sobą znaczenie “bycia blisko z kimś / czymś” lub “bycia w intymnych stosunkach z kimś / z czymś”. Innymi słowy chodzi o odzyskanie bliskość z czymś, od czego zostaliśmy oddzieleni przez czas.

 

Znacie inne japońskie słowa, których tłumaczenie to wyzwanie?

Zostaw komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie upubliczniony.